LiteRAR en Muziek over AUGUSTA PEAUX EN KAFÁVIS


Voorne-Putten: geboortegrond van beroemde dichters

Augusta Peaux (1859-1944)
Het duo-eiland Voorne-Putten is de geboortegrond van enkele beroemde dichters: de in Spijkenisse geboren dichter Jan Campert (de vader van de dichter Remco Campert) en de dichteres Augusta Peaux.Op 23 februari 1944, op die dag dit jaar dus exact 70 jaar geleden, stierf in Nijmegen de in Simonshaven geboren dichteres AUGUSTA PEAUX. Tijdens haar leven was ze heel bekend als tijdgenoot van de welbekende Tachtigers. Haar vader was dominee in Simonshaven, maar later vertrok het gezin naar Nijmegen. Haar vader was van Franse afkomst.

Op zondagmiddag 23 februari 2014 is er dan ook een speciale editie van “LiteRAR en Muziek” over deze in 1859 in Simonshaven geboren dichteres. Zij heeft prachtige gedichten nagelaten.

Ook zal aandacht worden geschonken aan de in 1933 (vorig jaar dus 80 jaar geleden) gestorven Griekse dichter Kavafis, die in het Egyptische Alexandrië was geboren en er ook stierf.
 Kavafis
Grotere tegenstelling dan tussen deze twee grootheden in de poëzie is nauwelijks denkbaar, maar misschien daarom juist een kolfje naar de hand van LiteRAR en Muziek.
Speciale gast: Mario Molegraaf!

Locatie: Galerie Regio Art Rijnmond (RAR) in het prachtige Oude Gemeentehuis aan het Noordeinde 7, Spijkenisse. 23 februari. Aanvang: 14:00 uur. Toegang vrij. Presentatie: Jan Bontje
<

2013: het jaar van Kavafis


2013 is door de Unesco uitgeroepen tot het jaar van Kavafis (de grote dichter uit Alexandrië werd 150 jaar geleden geboren), wat wereldwijd tot allerlei activiteiten heeft geleid.
In dit kader zal eind oktober 2013 een bundel verschijnen met de ‘onvoltooide’ gedichten. Zie verder onderstaande aankondiging en daar weer onder één gedicht als voorproefje.
Natuurlijk hoop ik dat deze uitgave een succes gaat worden en daarom wil ik er alvast je aandacht op vestigen. Zegt het vooral voort, zou ik je willen vragen!

Veel goeds & hartelijks,

Mario Molegraaf

NIEUW! NIEUW! NIEUW!

Kavafis, de onvoltooide gedichten / vertaling: Mario Molegraaf – Hans Warren – ISBN 978-94-91034-24-4 – Bordeauxreeks nr. 20

64 blz. – € 14.95

Een van de belangrijkste dingen die Mario Molegraaf en Hans Warren (1921-2001) hebben gedaan, was het vertalen van Kavafis. In 1984 verscheen voor het eerst hun versie van zijn poëzie. De uitgave werd regelmatig herzien en aangevuld. Met deze bundel De onvoltooide gedichten is het werk eindelijk voltooid.
Kavafis’ poëzie omvat naast ‘de 154 gedichten’: ‘de verworpen gedichten’ (jeugdgedichten die hij later verloochende), ‘de onuitgegeven gedichten’ en tenslotte deze nu voor het eerst in het Nederlands bijeengebrachte gedichten, in het Grieks spreekt men van ‘ateli’. Ze werden uitgegeven door Renata Lavagnini – Onvoltooide gedichten 1918-1932, Athene, 1994. Deze vertaling is op haar werk gebaseerd. Daarnaast werd geraadpleegd C.P. Cavafy: The Unfinished Poems. The first English translation, with introduction and commentary, by Daniel Mendelsohn, New York, 2009.

In de herfst van 1932, na een zware operatie in Athene, zei Kavafis tegen zijn vrienden: ‘Ik moet nog vijfentwintig gedichten schrijven. Vijfentwintig gedichten!’ Hiermee bedoelde hij deze gedichten, de onvoltooide gedichten, de gedichten in bewerking. Het gaat om gedichten uit zijn laatste levensjaren, gedichten die hij af had willen maken. In deze gedichten, onvoltooid of niet, zit de hele Kavafis. Poëzie om te lezen, maar vooral om mee te leven. Poëzie vervuld van de verslavend-verschrikkelijke spanning van het verbodene. Gedichten waarvan je hart gevaarlijk gaat bonzen.

Bestellingen via www.liverse.nl of desgewenst via de boekhandel.

K.P. Kavafis:

OP DE KADE

Bedwelmende nacht, in het donker, op de kade.
En later in de kleine kamer van het hoeren-
hotel – waar we ons volkomen aan onze ziekelijke
hartstocht overgaven, uur na uur, aan ons soort liefde –
tot de ramen oplichtten bij de nieuwe dag.

Vanavond, net zo’n nacht, liet voor mij
die nacht van zo lang her herleven.

Geen maan, erg donker
(maar goed ook). De nacht van onze ontmoeting
op de kade; op grote afstand
van de cafés en de bars.