2013: het jaar van Kavafis


2013 is door de Unesco uitgeroepen tot het jaar van Kavafis (de grote dichter uit Alexandrië werd 150 jaar geleden geboren), wat wereldwijd tot allerlei activiteiten heeft geleid.
In dit kader zal eind oktober 2013 een bundel verschijnen met de ‘onvoltooide’ gedichten. Zie verder onderstaande aankondiging en daar weer onder één gedicht als voorproefje.
Natuurlijk hoop ik dat deze uitgave een succes gaat worden en daarom wil ik er alvast je aandacht op vestigen. Zegt het vooral voort, zou ik je willen vragen!

Veel goeds & hartelijks,

Mario Molegraaf

NIEUW! NIEUW! NIEUW!

Kavafis, de onvoltooide gedichten / vertaling: Mario Molegraaf – Hans Warren – ISBN 978-94-91034-24-4 – Bordeauxreeks nr. 20

64 blz. – € 14.95

Een van de belangrijkste dingen die Mario Molegraaf en Hans Warren (1921-2001) hebben gedaan, was het vertalen van Kavafis. In 1984 verscheen voor het eerst hun versie van zijn poëzie. De uitgave werd regelmatig herzien en aangevuld. Met deze bundel De onvoltooide gedichten is het werk eindelijk voltooid.
Kavafis’ poëzie omvat naast ‘de 154 gedichten’: ‘de verworpen gedichten’ (jeugdgedichten die hij later verloochende), ‘de onuitgegeven gedichten’ en tenslotte deze nu voor het eerst in het Nederlands bijeengebrachte gedichten, in het Grieks spreekt men van ‘ateli’. Ze werden uitgegeven door Renata Lavagnini – Onvoltooide gedichten 1918-1932, Athene, 1994. Deze vertaling is op haar werk gebaseerd. Daarnaast werd geraadpleegd C.P. Cavafy: The Unfinished Poems. The first English translation, with introduction and commentary, by Daniel Mendelsohn, New York, 2009.

In de herfst van 1932, na een zware operatie in Athene, zei Kavafis tegen zijn vrienden: ‘Ik moet nog vijfentwintig gedichten schrijven. Vijfentwintig gedichten!’ Hiermee bedoelde hij deze gedichten, de onvoltooide gedichten, de gedichten in bewerking. Het gaat om gedichten uit zijn laatste levensjaren, gedichten die hij af had willen maken. In deze gedichten, onvoltooid of niet, zit de hele Kavafis. Poëzie om te lezen, maar vooral om mee te leven. Poëzie vervuld van de verslavend-verschrikkelijke spanning van het verbodene. Gedichten waarvan je hart gevaarlijk gaat bonzen.

Bestellingen via www.liverse.nl of desgewenst via de boekhandel.

K.P. Kavafis:

OP DE KADE

Bedwelmende nacht, in het donker, op de kade.
En later in de kleine kamer van het hoeren-
hotel – waar we ons volkomen aan onze ziekelijke
hartstocht overgaven, uur na uur, aan ons soort liefde –
tot de ramen oplichtten bij de nieuwe dag.

Vanavond, net zo’n nacht, liet voor mij
die nacht van zo lang her herleven.

Geen maan, erg donker
(maar goed ook). De nacht van onze ontmoeting
op de kade; op grote afstand
van de cafés en de bars.

Ik ben benieuwd wat je hiervan vindt... Geef een reactie:

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s